Wir bleiben! - Bauerngeschichten aus den Bergen
We shall stay! Mountainious family-saga
|
Ein Film zur Bedeutung der Bergbauern für die nachhaltige Entwicklung der Alpen, Europas höchstem, größtem und zugleich ökologisch bedrohtestem Gebirge; ein Großfamilien-Portrait, gedreht im Stil eines dokumentarischen Heimatfilms.
|
A Film dealing with the importance of the mountain farmers in view of a sustainable development of the Alps, Europe’s highest, most spacious and at the same time ecologically most endangered mountain. A portrait of an extended family; some sort of a „Heimatfilm“.
|
|
Das Gasteiner Tal in Zentralösterreich ist eine Region mit historischer Freizeittradition, die mit der Krise des Massentourismus und der Klimaerwärmung in eine schwierige Situation gerät. Der Film begleitet eine bäuerliche Großfamilie durch die Jahreszeiten und schildert, wie sie sich in diesen Zeiten ihren Weg sucht zwischen modernem Alpin-Tourismus und bäuerlichen Traditionen.
|
The Gastein-Valley in central Austria, a region looking back at a long tradition of leisure activities, has now entered a serious state caused by the crisis of mass-tourism and climatic changes. This film accompanies an extended farmer’s family throughout the seasons and describes their struggle to find a path between modern alpine tourism and rural traditions.
|
|
Der Film beginnt im Stall im verschneiten Winter, zeigt bäuerliches Alltagsleben und hört Familiengeschichten zu; er endet im Spätsommer auf der Hochalm, wenn Großmutter und Enkelin die Milch zu Käse und Butter verarbeiten und die Synthese zwischen sanftem Tourismus, Erwerbsarbeit und Tradition immer wieder herzustellen suchen.
|
Starting with a winter-scene in a snowcovered cowshed, the film shows the farmer’s everyday-life, listens to their family-saga and finally ends in late summer high up on an alpine pasture with grandma and granddaughter processing milk to butter and cheese, eagerly trying to find a balance between tourism, tradition and earning money. Carrying out their daily work the members of the extended family protect the mountainious country they live in and on, simultaneously basing a soft tourism.
|
|
Dabei wird deutlich, dass die Zukunft der Alpen im Überleben der Bergbauern und ihrer in Jahrhunderten herausgebildeten Erfahrungen im Umgang mit Tier und Natur liegt - und weniger in immer neuen, trendigen Tourismuskonzepten. Mit ihrer alltäglichen Arbeit sichert die Großfamilie die sensible Berglandschaft, von der und in der sie leben, und sorgt dafür, dass die Generationenkette nicht zerreißt.
|
It thus becomes clear that the Alp’s future depends on the survival of the mountain farmers and their experience in dealing with cattle and nature, arduously gained throughout centuries – and less in more and more new and trendy concepts for tourism.
|
|
Eine Geschichte, übertragbar auch auf andere Bergregionen, die eine tragfähige Zukunft für Mensch, Umwelt und Natur suchen.
|
The story may be applied to other mountainious regions being in search of a workable future for man, environment and nature.
|
Die Schareck-Alm (Heidis Alm) ist von Ende Juni bis Ende September für Gäste geöffnet.
Allgemeine Infos:
Familie Rieser
Lothringerhof
A-5632 Dorfgastein 5
Österreich
mail: lothringerhof@t-online.at
Tel./Fax: +43-6433-7273
|